Motivation pour Apprendre l'anglais

mardi 25 novembre 2008

En anglais comme en français nous utilisons des contractions dans les discussions de tous les jours.
Par exemple "d'main", "j'te", "j'sais pas", etc..., et il en existe aussi naturellement dans la langue anglaise et américaine.
Je vous en transcrit quelques unes comme on les prononce:

"Wanna" = "want a/want to"
"gonna" = "going to" prononcé très souvent aussi comme si c'était onna/unna, par exemple "I'm onna eat an apple" (une contraction de contraction en somme)
"outta" = "out of"
"lemme" = "let me"
"gimme" = "give me"
"gotcha" = "(I) got you"
"kinda" = "kind of"
"sorta" = "sort of"
"lotsa" = "lots of"
"dunno" = "(I) don't know"
"gotta" = "got to"

Ces contractions de la langue anglaise sont utilisée dans le language courant comme dans la langue française. Mais évitez surtout d'écrire comme ça !
Utilisez les pour des discussions entre amis, certainement pas pour aller passer un entretien d'embauche en anglais !

Pour terminer voici des liaisons entre contractions :)

What joo do? what did you do? or what didja do? (la suite D+Y qui donne dj)
Whatcha wanna do?/whadaya wanna do? what (do) you wanna do?

Allez avec un peu d'entrainement vous trouverez et comprendrez toutes les contractions utilisées dans la langue anglaise.

Ce billet est inspiré de effortless english

jeudi 23 octobre 2008

Je viens de découvrir un site internet qui permet de mettre en relation des anglophones (souhaitants partir en vacances) avec des particuliers français.
Le principe est simple, vous vous inscrivez sur meetthefrench.co.uk en laissant vos coordonnées postale puis votre maison apparaitra sur leur site et vous n'aurez plus qu'a attendre qu'un New-Yorkais ou qu'un Londonien ais le coup de foudre pour votre home sweet home. Alors il viendra chez vous vider votre frigo (moyennant finance) et discuter en anglais (ou en français) du temps qu'il fait ou de son équipe de foot favorite.

Dans la pratique c'est en fait un site de petites annonces locatives d'un genre particulier puisque vous pouvez proposer aux futurs locataires de rester dans votre maison lorsqu'ils débarqueront !

Donc si vous êtes tentés par l'aventure d'un anglais à la maison il vous en coûtera 60 £ par an pour l'affichage de l'annonce, mais en plus de parler anglais vous serez payé par vos 'invités'

mardi 23 septembre 2008

comment détruire un livre scolaire d'anglais Comme promis voici la suite du petit florilège Skyblog et les cours d'anglais.
Il est bien connu qu'en cours d'anglais on fait souvent tout sauf de l'anglais (enfin si on est assez malin pour ne pas se faire avoir par le prof :)).
Si quelqu'un en doutais encore, voici comment finissent beaucoup de manuels scolaire d'anglais bien avant la fin de l'année :
J'entend d'ici hurler les pauvres parents d'élève en fin d'année scolaire qui devrons payer la caution de ce manuel ! Et leur fille qui leur dira "mais j'y suis pour rien moi" (c'est du vécu)
Voici une partie du commentaire qui accompagne la photo sur le Skyblog en question (ne cliquez pas c'est dangereux)

Voici l'une de nos nombreuses fiches d'exos jamais faites mdrr ! faut dire qu'en anglais on est ensemble cazier et moi alors on fait tout sauf de l'anglais... déjà y'a des conneries partout sur nos cahiers avec des "golo" (rigolo) partout des dessins des "MBG" (petit blaze du martinou)! des KAZ' (petit blaze du cazier) ! des dessins de dahus ... des étoiles de david sur le cahier de cazier mdrr sur la couverture de mon cahier y'a le nom de toutes mes ex mdrrr !

Comme d'habitude humour fin et prose grandiose sont au rendez-vous sur Skyblog.

comment massacrer un manuel d'anglaisAllez puisque c'est du vice, voila un autre exemple de destruction en règle d'un manuel d'anglais :
Avec le petit commentaire :

les cours d'anglais nous passionnent tellement avec hélo, kon en décore les cours de l'autre marion!eh oui on a ksa à fouttre, mé tkt marion, c rempli de mots gentils (surtout venant de hélo et moi, sa ne peu etre ke gentil! mdr). mé tkt tite ionion, on tadore tu c !!

(ne cliquez pas c'est toujours dangereux)

mercredi 17 septembre 2008

Je viens (par curiosité malsaine) de taper cours d'anglais sur skyblog.
Et bien on trouve environ 13 000 résultats.
On trouve de tout : du kikoo lol au petit commentaire sur la prof de 4ème qui nous a tous rasé, en passant par les dessins sur les livres d'anglais (j'en connait qui doivent être contents à la fin de l'année quand il faut les rembourser :))

Petit florilège : première partie

Piti cours d'anglais rapide ^^ Marlène it's for u too :) Par vodkalemon
  • _ Saintes salopes - Thanks a lot - Merci beaucoup
  • _ Débile - The bill - L'addition
  • _ Mords mon nez - More money - Plus d'argent
  • _ On le donne à ces connes - Hold on a second - Ne quittez pas un instant
  • _ Toute ta queue traîne - To take a train - Prendre le train
  • _ Qu'on gratte tous les jeunes ! - Congratulations ! - Félicitations !
  • _ Marie qui se masse - Merry Christmas - Joyeux Noël
  • _ Oui Arlette - We are late - Nous sommes en retard
  • _ Il se pique Germaine - He speaks German - Il parle allemand
  • _ Youssef vole ma femme au lit - You saved all my family - Tu as sauvé toute ma famille
  • _ Sale teint de pépère - Salt and pepper - Le sel et le poivre
  • _ Six tonnes de chair - Sit on the chair - Asseyez-vous sur la chaise
  • _ Âme coquine - I'm cooking - Je cuisine
  • _ Deux bouts de chair - The butcher - Le boucher
Mouhahaha ^^

Je salut la créativité et l'humour sûre de cette demoiselle, par contre je pense que parler anglais avec ces expressions risque fort de vous poser de gros problèmes ou au minimum de ne pas vous faire comprendre en anglais !

vendredi 14 mars 2008

Avez-vous déja éssayé l'outil de traduction automatique de Google ?
Les outils de traduction automatique se perfectionnent avec le temps, ils donnent de plus en plus de bons résultats (pas tous).

Prenons celui de Google par exemple : http://www.google.fr/language_tools
Il va vous permettre de traduire un mot, une phrase, un texte ou bien une page web entière (bien pratique lorsqu'on surf sur un site anglophone).
Ca parait génial à première vue, oui sauf qu'il faut toujours prendre avec des pincettes le résultat de la traduction, Google n'emploit pas des milliers de petits traducteurs pour traduire à la volée votre texte :), il se base sur des méthode statistique que je ne me risquerai pas à expliquer, vous trouverez sur adscriptor toutes les info la traduction automatique si ca vous interesse. Bref, l'automatisation de ce genre de chose va parfois générér des erreurs (Google n'est pas parfait), pour vous le démontrer voici un simple essai :

Je veut apprendre l'anglais donne I want to learn English
Jusque la tout va bien ...

Je veut causer anglais donne I want English cause
Et la ca ne veut plus rien dire

Les personnes qui ne parlent pas anglais passerons peut être à coté de cette erreur et pourrons du coup risquer de prendre cette traduction pour argent comptant ...

Conclusion : Utilisez la traduction automatique pour vous faire gagner du temps, mais attention au résultats pour les textes compliqués ou denses.

Real Time Web Analytics